Андрей Сергеевич Некрасов. Приключения капитана Врунгеля

ТОЛКОВЫЙ МОРСКОЙ СЛОВАРЬ ДЛЯ БЕСТОЛКОВЫХ СУХОПУТНЫХ ЧИТАТЕЛЕЙ Составлен Х.Б. Врунгелем

Анкерок - Не случайно многие морские словари начинаются у нас этим словом, с которым некоторым образом связано самое начало русского флота. Как известно, в строительстве первых русских кораблей принимали участие голландские специалисты - мастера корабельного дела и мастера выпить. Нельзя сказать, однако, что пили они без меры. Мерой для вина как раз и служил анкер - крепкий деревянный бочонок ведра на два, на три. Такой бочонок - анкерок - и сейчас держат на каждой спасательной шлюпке, только хранят в нем не вино, а пресную воду.

Балл - Не следует путать со словом "бал"! Бал - это вечер с танцами, а балл - отметка, которую моряки ставят погоде, мера силы ветра и волнения. О баллов - штиль, полное безветрие... 3 балла - слабый ветер... 6 баллов - сильный ветер... 9 баллов - шторм, очень сильный ветер. Когда дует шторм, и судну и экипажу тоже порой приходится потанцевать! 12 баллов - ураган. Когда небольшое судно попадает в зону урагана, случается, что моряки говорят: "Кончен бал!", - и бодро идут ко дну.

Балласт - на суше лишний, ненужный груз. А на море когда как: если много балласта - нехорошо. А совсем без балласта - еще хуже: можно перевернуться. Вот и приходится возить камни, чугунные чушки, песок и прочие бесполезные тяжести, которые кладут на самое дно, чтобы придать судну устойчивость.

Боцман - Слово это состоит из двух голландских слов: бот - судно и ман - человек. Боцман - судовой человек, лодочник. А у нас боцман - старший матрос, хозяин палубы.

Брашпиль - тоже составное слово из голландских: браден - жарить и спит - вертел. Только на брашпиле никто ничего не жарит. На него наматывают якорный канат, чтобы выходить - поднять якорь. Выхаживать якорь - работа не легкая. Если брашпиль ручной - изжариться не изжаришься, а запариться очень просто.

Бункер - угольная яма на корабле, склад угля. Тут и объяснять нечего.

Ванты - растяжки, которые удерживают мачту, чтобы не упала, чего доброго.

Вира - С этим словом всегда неприятности. Все моряки твердо знают: вира - поднять, майна - спустить. А на берегу многие путают.

Гарпун - палка с острым, зазубренным наконечником, привязанная к длинной веревке. Такими гарпунами в старину били крупного морского зверя. Случалось, что и друг друга били, когда ссорились. Современный гарпун совсем не похож на старинный. Им стреляют из пушки. Бить китов им очень удобно, а вот для рукопашной драки он не годится - тяжел.

Грот - пещера, обычно искусственная. А в морском деле гротлавный парус на главной мачте.

Док - маленький искусственный залив с воротами. Корабль вводят туда, плотно запирают ворота, а воду выкачивают. В доке корабли осматривают, ремонтируют, красят, а когда заканчивают работу, напускают в док воды, корабль всплывает и выходит.

Драить - накручивать. Задраить - закручивать. А вот надраить - почему-то начистить до блеска.

Дрейф - В пяти буквах этого слова заключено шесть значений: 1) лечь в дрейф - так поставить паруса, чтобы судно топталось на месте; 2) дрейф - уклонение от курса (см. курс) под влиянием ветра и течения; 3) плавание по воле стихии без руля и без ветрил, как говорится; 4) плавание вместе со льдами; 5) движение судна, стоящего на якоре, когда в сильный шторм якорь не держит. В этом случае капитан порой тоже начинает: 6) дрейфить, как бы не бросило на мель.

Заштилеть - попасть в штиль (см. балл).

Зенит - точка в небе прямо над головой наблюдателя. Эту точку каждый может увидеть. Надир - противоположная ей точка небесной сферы. Эту точку даже самый внимательный наблюдатель увидеть не может - земной шар мешает.

Зыбь - волнение на море. Когда зыбь без ветра, капитану волноваться не приходится, а вот когда с ветерком - бывает, и поволнуешься.

Зюйдвестка - очень некрасивая штормовая шляпа из промасленной ткани. Вода с полей такой шляпы стекает на плечи и на спину, а за шиворот не попадает. Вот уж, как говорится: "Не красиво, да спасибо!"

Камбуз - судовая кухня и судовая кухонная плита - это все уже знают.

Кашалот - кит без усов, но с зубами. Любопытен, но глуп.

Киль - хребет корабля, к которому крепятся корабельные ребра. Килем называют еще плавники, приделанные к корабельному брюху, служащие для улучшения мореходных качеств судна.

Клотик - крыша мачты. Казалось бы, зачем мачте крыша? А вот нужна. Иначе дождевая вода просочится по порам дерева, и мачта изнутри загниет. Вот и делают круглую деревянную нашлепку наверху мачты - клотик.

Контркурс - это когда два корабля идут параллельно навстречу друг другу.

Корвет - трехмачтовое военное парусное судно. В наше время существует только на картинах и в книжках.

Кубрик - общая жилая каюта и распространенная собачья кличка.

Курс - направление движения судна. Также направление ветра по отношению к идущему под парусами судну. Если ветер дует прямо в корму, говорят, что курс фордевин д. Когда не в корму, но сзади - бакштаг. Когда прямо в бок - галфинд. В скулу - бейдевинд. Ветер, дующий прямо в нос, прежде названия не имел, но этот пробел в морской терминологии заполнен Х.Б. Врунгелем, предложившим название "вмордувинд", которое прочно вошло в морской словарь.

Лавировать - на суше дело хитрое: и нашим и вашим угодить, и направо и налево поклониться, и по грязи пройти, ног не замочив. А у нас на море - проще простого: идти против, ветра зигзагами да обходить опасности. Вот и все.

Лаг и лот - приборы. Первый - для определения скорости хода и пройденного пути. Второй - для определения глубины. В старину говаривали: "Без лота - без ног, без лага - без рук, без компаса - без головы".

Лоцман - человек, который проводит корабли в опасных и трудных местах.

Люк - отверстие в палубе.

Миля - морская мера длины, равная 1852 метрам. Часто нас, моряков, упрекают за то, что мы никак не перейдем на километры, а мы и не собираемся, и вот почему: часть меридиана от экватора до полюса разделена на 90 градусов и каждый градус на 60 минут. Величина одной минуты меридиана как раз и составляет милю.

Набить - Смотря по тому, что набить. Если снасть набить натянуть так, что дальше некуда.

Надир - см. зенит.

Нактоуз - буквально: "ночной домик". В старину так называли ящик с фонарем для освещения и защиты компаса. В наше время нактоуз - высокий шкафчик вроде тумбочки. На нем наверху ставят компас, а внутри прячут хитрые приспособления, которые следят за тем, чтобы компас врал, да не завирался.

Оверкиль - слово, которое часто произносят, но почти никогда не пишут, вероятно из скромности. Сделать оверкиль - значит перевернуть судно кверху килем.

Оверштаг - такой поворот парусного судна, при котором оно проходит через положение вмордувинд (см. курс).

Остойчивость - то же, что и устойчивость.

Пакгауз - склад.

Пасссаты - восточные ветры, весьма постоянно дующие в тропических широтах (см. это слово).

Подвахта, подвахтенный - сменившийся с вахты. В случае необходимости подвахтенные в первую очередь вызываются для помощи вахтенным. Поэтому у подвахтенных есть правило: если хочешь спать в уюте - спи всегда в чужой каюте.

Порты - всякие ворота. В бортах кораблей - пассажирские, грузовые, угольные, пушечные порты. У доков батопорты - специальные суда, которые затопляются в воротах доков и своим корпусом запирают вход в док. Порт - также место стоянки кораблей. Торговые и военные порты - морские ворота страны.

Прокладка курса - постоянно ведущаяся отметка на карте места, в котором находится судно.

Рангоут - буквально: "круглое дерево" - мачты, реи и т. п. Сейчас на больших кораблях почти весь рангоут металлический, клепаный или сваренный из стальных листов. Получается круглое дерево, сваренное из стальных листов... Вот и разберись тут!

Роль судовая - ничего общего не имеет с ролью в спектакле. Там роль играют, а с судовой ролью играть не положено. Это важный документ - список всех людей, находящихся на корабле. Внести в роль - значит зачислить в состав команды. Списать - значит вычеркнуть из роли, уволить из состава команды, удалить с корабля.

Семафор - разговор, вернее - переписка с помощью ручных флажков. Каждой букве соответствует особое положение рук с флажками. Про сигнальщика, который передает буквы по семафору, говорят: пишет.

Секстан, секстант - инструмент для определения места судна. Последние тридцать лет идет спор, как писать это слово. Штурманы, которые пользуются этим прибором, называют его "секстан" и пишут так же, а все остальные и говорят и пишут "секстант". Кто прав - так и неизвестно.

Склянки - полчаса. В ту пору, когда на судах были песочные часы - "склянки", вахтенный каждые полчаса ударом в колокол оповещал весь корабль о том, что он следит за временем и не забыл перевернуть получасовую склянку. Песочных часов давно нет на судах, а обычай остался: на всех кораблях каждые полчаса звонят в колокол - бьют рынду. У этого выражения тоже интересное прошлое. Англичане говорили: "ринг дзэ белл" - бить в колокол, а у нас переделали в "рынду бей" - так и пошло!

Снасть - см. трос.

Списать - см. роль.

Сходня - дачное место под Москвой. А на судне - переносный мостик из доски, иногда с перильцами, по которому сходят с судна на берег. Обратно с берега на судно входят по той же сходне, но входней ее в этом случае не называют.

Счисление - приближенное определение места судна путем расчетов и построений на карте.

Такелаж - см. трос.

Трафальгарская битва - знаменитое морское сражение, в котором 21 октября 1805 года английский адмирал Нельсон разбил превосходящую по силам соединенную эскадру французских и испанских кораблей под командой адмирала Вильнева.

Трос - снасть, всякий канат, веревка, веревочка. Если веревка привязана хотя бы одним концом к чему-нибудь на судне, она уже становится частью такелажа.

Трюм - корабельное брюхо, помещение для груза на корабле.

Утка - деревянное или металлическое приспособление для крепления снастей. Так еще называют водоплавающую птицу, различая при этом утку домашнюю и утку дикую.

Фальшборт - часть борта выше главной палубы. Приходится следить, чтобы в этой части корабля никакой фальши не было, а то, не ровен час, и в воду свалиться недолго.

Фиорд - узкий извилистый залив с высокими берегами.

Флюгер - легкий флажок на мачте для определения направления ветра.

Фордевинд - см. курс.

Фрахт - плата за перевозку груза по морю, а также груз, за перевозку которого по морю взимается плата.

Фут - мера длины, около 30 сантиметров.

Хронометр - точные астрономические часы.

Швартовы - тросы, которыми корабль привязывают к берегу или к другому кораблю.

Широта - выраженная числом удаленность от экватора.

Штиль - см. балл.

Штормтрап - веревочная лестница. По ней и в тихую погоду нелегко взбираться, а в шторм и подавно. Особенно в зрелом возрасте!

Якорь - На этом слове удивительным образом замыкается круг морского словаря, ибо якорь на голландском языке называется, произносится и пишется точно так же, как и бочонок для вина - анкер, с которого начинался этот словарик (см. анкерок).

-Глава I- -Глава II- -Глава III- -Глава IV- -Глава V- -Глава VI- -Глава VII- -Глава VIII- -Глава IX- -Глава Х- -Глава XI- -Глава XII- -Глава XIII- -Глава XIV- -Глава XV- -Глава XVI- -Глава XVII- -Глава XVIII- -Глава XIX- -Глава XX- -Глава XXI- -Глава XXII- -Морской словарь-
Последние сообщения

  2024.11.12 10:55    Админ
Здравствуйте! Вы видите это сообщение, потому что у вас в Гостевой книге нет ни одного сообщения.
С уважением.
Автор.